انعام غالب

اقامت وحدة الشؤون العلمية في كلية التربية البدنية وعلوم الرياضة للبنات جامعة بغداد ندوة علمية بعنوان (المصطلحات الرياضية بين التحديات والاستراتيجيات) وحاضرت فيها التدريسية بفرع العلوم النظرية م.م.انعام غالب العزاوي.
وبينت العزاوي مفهوم المصطلحات الرياضية بأنها أساس التواصل بين اللاعبين والمدربين والمشاهدين في كافة أنحاء العالم، ويسهم استخدامها في توحيد الفهم والإجراءات داخل الرياضات المختلفة.
وذكرت ان التحديات الثقافية واللغوية المستخدمة في ترجمة المصطلحات تشمل التنوع الثقافي لان المصطلحات قد تتأثر بالتقاليد الثقافية مما يؤدي إلى تفسيرات متنوعة بين الشعوب ، إضافة إلى التعدد اللغوي المتمثل باللغات المختلفة لكنها لا تمتلك نفس البنية اللغوية للمصطلحات الرياضية مما يخلق فجوة في الفهم بين الثقافات.
واشارت إلى اهم الاستراتيجيات الفعالة بترجمة المصطلحات الرياضية ومنها الترجمة التفسيرية والسياق الرياضي وتوحيد المصطلحات الرياضية دوليا.
واختتمت التدريسية بفرع العلوم النظرية الست انعام مؤكدة على الدور الحيوي للترجمة في تعزيز الفهم العالمي والتقارب الثقافي في الرياضة، فضلا عن عدم اقتصارها على المعنى الحرفي، اضافة الى أهمية التوجهات المستقبلية للترجمة في توحيد المصطلحات الرياضية وتأثيرها على الرياضة العالمية.
وتعد هذه الندوة احد اهداف التنمية المستدامة المتمثلة بالهدف الرابع التعليم الجيد.

اقامت وحدة الشؤون العلمية في كلية التربية البدنية وعلوم الرياضة للبنات جامعة بغداد ندوة علمية بعنوان (المصطلحات الرياضية بين التحديات والاستراتيجيات) وحاضرت فيها التدريسية بفرع العلوم النظرية م.م.انعام غالب العزاوي.
وبينت العزاوي مفهوم المصطلحات الرياضية بأنها أساس التواصل بين اللاعبين والمدربين والمشاهدين في كافة أنحاء العالم، ويسهم استخدامها في توحيد الفهم والإجراءات داخل الرياضات المختلفة.
وذكرت ان التحديات الثقافية واللغوية المستخدمة في ترجمة المصطلحات تشمل التنوع الثقافي لان المصطلحات قد تتأثر بالتقاليد الثقافية مما يؤدي إلى تفسيرات متنوعة بين الشعوب ، إضافة إلى التعدد اللغوي المتمثل باللغات المختلفة لكنها لا تمتلك نفس البنية اللغوية للمصطلحات الرياضية مما يخلق فجوة في الفهم بين الثقافات.
وأشارت إلى اهم الاستراتيجيات الفعالة بترجمة المصطلحات الرياضية ومنها الترجمة التفسيرية والسياق الرياضي وتوحيد المصطلحات الرياضية دوليا.
واختتمت التدريسية بفرع العلوم النظرية الست انعام مؤكدة على الدور الحيوي للترجمة في تعزيز الفهم العالمي والتقارب الثقافي في الرياضة، فضلا عن عدم اقتصارها على المعنى الحرفي، إضافة الى أهمية التوجهات المستقبلية للترجمة في توحيد المصطلحات الرياضية وتأثيرها على الرياضة العالمية.
وتعد هذه الندوة احد اهداف التنمية المستدامة المتمثلة بالهدف الرابع التعليم الجيد.

انعام غالب

Comments are disabled.